<span style="font-family: '.PingFangSC-Regular'">爹味则是在「你太年轻,你不了解,你是外行,我懂,你要听过来人的」的感觉基础上,一边忽视/鄙视对方一边建立精神威压的行为,和说了什么内容没什么关系。</span> <span style="font-family: '.PingFangSC-Regular'">谆谆教导的耐心是以相信对方能听懂,能学会我所教授的,这个信心为前提。</span> <span style="font-family: '.PingFangSC-Regular'">比如梁文道以前在八分里说话时表现出的耐心,我感到是谆谆的,真诚的,不是爹味的。但我也听到有人觉得那种圆滑是做出来的样子。</span> <span style="font-family: '.PingFangSC-Regular'">油腻和爹味我觉得日本人译不出来。爹味的通用版或许是マウントを取る。</span>くどい感觉确实和油腻相近,但更通用,而且有执念深的含义在。